Soudní překlady

Soudní neboli úřední překlady, jsou zvláštním druhem překladů. Používají se v případě, že nestačí běžný překlad – většinou při komunikaci s úřady či soudy v cizím jazyce. Soudní překlady mohou provádět pouze soudem pověření překladatelé.

Úřední překlad

Pro úřední překlad, který je druhem soudního překladu, se používá několik názvů. Takový překlad můžeme nazývat jako notářsky ověřený překlad nebo oficiální překlad. Překladatel je vysoce hodnocenou autoritou, která zaručuje formální správnost překladu.

Tyto překlady jsou úřední listinou. Překlad je pevně spojen s originálním dokumentem a je opatřen úředním kulatým razítkem. Proto se také někdy můžete setkat s termínem překlad s kulatým razítkem. Kromě samotného originálu a překladu je opatřen překlad tlumočnickou doložkou. Ta identifikuje autora překladu a další povinné náležitosti úředního překladu.

Úřední překlad můžete potřebovat například pro překlad vysokoškolského diplomu nebo maturitního vysvědčení, když se ucházíte o pracovní místo v zahraničí. Často se také vyhotovuje úřední překlad výpisu z rejstříku trestů nebo různé certifikáty.

Cena za soudní překlad

Jak jsme již psali, soudní překlady mohou vykonávat pouze pověření překladatelé. Cena takového překladu je tedy o něco vyšší než ceny za běžný překlad. Také vyhotovení překladu trvá většinou delší dobu.